殊途同归第二季

完结

主演:安-玛莉·杜芙,奥利维娅·科尔曼,罗伯特·席安,谢里丹·史密斯,John Bishop,约瑟夫·戴浦西,肖恩·宾,安娜·麦克西维尔·马丁

类型:美剧地区:英国语言:英语年份:2012

欢迎安装高清版[一起看]电影APP

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

殊途同归第二季 剧照 NO.1殊途同归第二季 剧照 NO.2殊途同归第二季 剧照 NO.3殊途同归第二季 剧照 NO.4殊途同归第二季 剧照 NO.5殊途同归第二季 剧照 NO.6殊途同归第二季 剧照 NO.13殊途同归第二季 剧照 NO.14殊途同归第二季 剧照 NO.15殊途同归第二季 剧照 NO.16殊途同归第二季 剧照 NO.17殊途同归第二季 剧照 NO.18殊途同归第二季 剧照 NO.19殊途同归第二季 剧照 NO.20

 剧情介绍

殊途同归第二季美剧免费高清在线观看全集。
他们是等待法庭判决的被告,这是他们的故事。同性恋异装癖的特雷西(Tracie)遭受着无数白眼和嘲讽,当他以为自己最终找到真爱时,却没有想到男友杀死妻子后骗他协助沉尸,特雷西也因此被怀疑参与了谋杀;单身母亲莫(Mo)因不肯向黑帮屈服,结果她的儿子遭黑帮威胁杀了好友独子,为了保护儿子,她忍受着良心谴责试图全家搬离, 但最终难逃法网;17岁的斯蒂芬(Stephen)正经历丧母之痛,他的父亲已经与曾照料母亲的护士同居,在他眼中恶毒的后妈想尽办法要除掉自己和弟弟,于是他将利刃捅向了对方身体;斯蒂芬在狱中自杀,作为看护的蒂娜(Tina)原本想帮同事隐瞒,但她最终还是揭露了真相,而为了避免斯蒂芬的悲剧重演,蒂娜私自放走了转到自己监狱的杰克(Jake),她也因为协助犯人逃跑而成为被告。萨凡纳米斯特和皮特必败西游之大话女儿国(下)将军家的小狐仙亡界之门牧羊犬郁金香神偷侠盗团乔治·布尔的天才欢喜一家人之加油宝贝穆克拉瓦地铁惊魂2004地狱之轮 第二季玛丽的复仇I超酷罪孽2010男子啦啦队!!谁解女人心遍地狼烟拾光的秘密暂停编年史七煞一蚊鸡保镖粤语持续可能的恋爱?~父亲与女儿的结婚进行曲~吹笛人奇巧计程车津门飞鹰黄金神威 第三季我继承了牛郎俱乐部万人迷一念无明恋爱回旋俄国人来了!俄国人来了!汉斯·季默:好莱坞的反叛者爱上调音师伙伴金钱骗局午夜2021艳粉屯儿往事哈勃望远镜14个由于特殊原因不能回老家的男子冰岛是最棒的地方我不是连环杀手

 长篇影评

 1 ) 悲喜交加的结尾

悲剧的结果都是相同的,悲剧的原因都各个不同。这种被告的原因调查应该是很有写头的,拿着案犯卷宗拿去看,都可以写成各个不同的无奈故事,故事太多。mate & love 英剧《殊途同归》总体来说:剧集内容丰富,节奏更紧凑,情节更曲折,台词也经典,品类更多样,意义更深刻,

S02E01 Tracie: Life passed you by. Too many people waste their lives in denial, always pleasing other people, never themselves. You're long time dead. 其实是不是男扮女装,即便是异性恋,也有着同样的问题,那就是不要掺和感情,会有各种问题。

S02E02 Sean the dead… 名字很幽默,致敬电影的?!Women against guns: I can't believe I believed you. You can't take the pain away because you can't give me my son back. What you did makes your crime understandable but not excusable. 这部剧的悲剧问题其实在于政府没控制的黑社会而不在于枪或者家人的袒护,家人袒护是天经地义,无可指责的,枪击是社会造成的。

S02E03 It's too soon. A house is made of walls and beams; A home is built with love and dreams. 一个没有血缘的人是不值得如此被信任。这一集应该拍续集,男主出来揭露女主罪恶行径成功逆袭。

S02E04 Why make a fuss over scum? I'm doing it for my family. What do you do to these serious concerns? Nothing. Happy ending~

 2 ) 真实的自我

1. Tracie's Story
文学作用包括,to entertain, to instruct.记得似乎是Matthew Arnold说过的,不过终极目的还是寓教于乐:总之是要引导劳苦大众仰望贵族社会的贵不可攀,羡慕他们生活的优雅而自惭形愧,一个底层人削尖了脑袋攀到社会阶梯上端时,他也已经抛却了旧有的粗鄙,蜕变成为所谓上层人开始蔑视曾经自己所属的地方;此外,当他们耽迷于幻想世界时,自然会耗费一定心力,那么用于反抗政权的力量就被削弱一些,社会自然更稳定一些。因为,文学是必不可少的。

如果把影视作品看作文学的另一个表达方式,那么Accused S01E01, Tracie's Story, 似乎与以上所阐述的完全不同,当然Arnold大仙已经是上上世纪的人了,理论也有些陈旧了。

Tracie,浓妆艳抹胸涌澎湃地踏上去往市中心的的士,有意无意中引来Tony这个男人。暗夜里,低调的灯光下,Tracie一次次精心装扮只为Tony,似乎只是两只gay之间的情感纠缠,一直以为是Tracie陷得比较深,是他放不开,直到Tony叫嚣着说他爱他的妻子时痛苦扭曲的表情才察觉到或许是Tony在挣扎。

音乐响起,洗清罪名的Tracie再次踏上去往闹市的的士,正如他白日课堂中所吟诵的The Lady of Shalott:
                  There she weaves by night and day
                  A magic web with colours gay
                  She has heard a whisper say
                  A curse is on her if she stay
                  To look down to Camelot

他是被诅咒的,因为他生而为gay,而且是异装癖,但是他的一点点勇气使得他面对了真实的自我。

Tony不同,一直以来,Tony都扮演着一个深爱妻子的普通男人并深信不疑,只有遇到了Tracie,内心的lust才被勾起,逐渐发现了另一个自己(还是形成了另一个自己?),更真实的自己,这样的自己太龌龊太肮脏(根据社会上的普遍标准),以至于他不能用这些弄脏了他妻子的心灵,再者,他或许是真的无法否定过去的自己,只好用谋杀这样的手段逼迫自己。

说到底,还是不经意间,或命中注定间,自我与自我的挣扎和反抗。

杀人者需受罚,诚然,Tony获刑。

似乎是祸首根源的Tracie walk away也没有什么,毕竟他不直接参与杀人,他只是有毒的玫瑰,引得Tony走上另一条路。

但令人感到有些不适应的是最后Tracie看似依然风流的夜生活,Tony之于他是什么?又一则例子?男人到底都是spineless prick, 白天装正常晚上变野兽?他的triumph来得有些自私。或者那只是个人主义罢了,他有他的生活他的特点,如果有人不小心撞进了他自顾自织的网而愈陷愈深乃至扼杀旧我,那也不是他的错,他只是异装癖,只是爱找男人而已。

如果还按Arnold的想法来看,为了维持社会安稳运行,那么Tracie即便依据法律是清白的,也至少得有些悔过的表示吧,至少我是这么认为的。当然,Tony获刑也可算是有警告意义的,不要跳脱角色,跳不起的,也不要随便杀人,要挨罚的。

不过抛开那些东西不讲,还是要直面人生,直面自己人生中的任何在他人看来不堪的东西,承认并好好生活,这就是最好的宣言.Tony不敢承认,所以受罚,更多的是心灵上的刑罚,而Tracie一直都是自由的,所以他walk away.

4. Tina's Story
二三无感,到第四集颇为震撼,这个与之前稍有些关联,挺有意思。
Stephen的死大概也可预料,不过似乎这与第三集里最后Stephen的后母去探望他时不太衔接呢,那时那个阴险的女人告诉Stephen他的父亲和弟弟都not well,立马让人觉得那个女人就是阴谋策划要毒死这父子,这一集里最开始却是Stephen刚到监狱,狱警Tina一开始的犹疑似乎很合乎情理,这样才是自保的最佳方式,可她的同事Frank后来的卑鄙手段令人痛恨,真是奇怪,他和犯人策划攻击狱警却没有受到指控。
Tina押送的第二个少年恰好是第二集里获刑12年的那个,这个少年也问Tina是否married,这下触动了Tina的心,明知不可能真的帮助他逃脱也还是打开手铐让他跑,这无异于自杀行为。其实在那个男孩奔跑的时候最害怕的预想是会有狱警追来并射杀,幸好没有看到这样一幕。
受理Tina案子的那个法官说话很合情合理,作为国家法律执行的关键人物,如果所有的都那么有人性且正义就好了。
Tina在剧中walk away了,是不是有点理想主义呢

 3 ) 试探

《特雷西》那一集中,Tracie对Tony有三次试探。

第一次发生在Tracie在酒吧被刁难后。Tony好心让Tracie搭车,Tracie在抵达公寓前,向Tony发出了“邀请”,试探Tony会不会留下与他共度一夜。

在二人相见数次后,Tracie逐渐感觉未得到Tony应有的重视,在那晚隔着公寓大门对Tony表达了心中不忿。狂躁过后是T对T的第二次试探,试探Tony是否会和他约会,一起去变装夜店开怀一晚。

第三次试探是在生命危急关头。Tracie拒绝协助Tony抛尸之后,在山野迢迢间奔逃,但不慎重重摔跤,此时杀红眼的Tony已经赶上。Tony杀势汹汹, Tracie没有反抗,而惊恐地用手挡住,示意他不要下杀手。这,或许是Tracie无意识地在试探Tony会不会对他手下留情。为什么呢?Tracie比Tony高大不少,身体上占有优势,意味着他反抗乃至反杀都可能成事,但他大概很想知道,Tony是否真的在意他?是否有真情?

三次试探,Tracie似乎都是成功的(第二次试探,Tracie依旧得到了Tony的应允)。这使我看到,从身体的互藉到生死抉择,双T间的情愫随试探变浓变深。

 4 ) 肖恩宾在第一集中穿插朗诵的诗歌《夏洛特姑娘》

《夏洛特姑娘》源于丁尼生的一首诗,取材于中世纪亚瑟王的传说。在亚瑟王宫廷所在地卡姆洛的上游,河中小岛夏洛特的古堡里住着一位女子,没人知道她的来历,只能从窗口瞥见她的身影,听到她的歌声。夏洛特姑娘受到仙人的诅咒,不能直接观看窗外的现实世界,只能透过镜中反映,把看到的情景织成图案。

有一天,亚瑟王手下最英俊的骑士兰斯洛特骑马走过,夏洛特姑娘在镜中看见,立刻爱上了他。她停止纺织,走到窗前下望。镜子顿时破裂,咒语立即应验,夏洛特姑娘面临死亡的命运。痛哭之后,她离开古堡,在河边找到一只小船,把多年编织的挂毯挂在船边,在船头刻下自己的名字,解开船缆,放舟直下,漂向亚瑟王的宫廷,希望在死前能见到所爱的骑士一面。但她未能如愿,死在途中。

小船到达卡姆洛,骑士和贵妇人纷纷围观,兰斯洛特也在人群中。他看到夏洛特姑娘的面容,惊叹其优雅美丽,但没有人,包括兰斯洛特,知道这姑娘的悲惨故事。


<夏洛特姑娘> 丁尼生

青青河畔麦,绵绵两岸长,
覆盖原野阔,遥接苍穹邈。
迢迢有大路,穿越田与野,
通向卡米洛特,许多塔楼之地。
来者其熙熙,往者亦攘攘,
依依回首望,百合花之地,
小岛花环绕,岛名夏洛特。

柳树衰白杨树颤,微风吹散薄暮寒。
岛畔波浪永不停,流向城堡卡米洛特。
四面灰色的高墙,四座灰色的塔楼,
围起那鲜花之地,宁静小岛树荫下,
是夏洛特的姑娘。

依依杨柳绕岛生,沉沉驳船驽马牵,
小艇轻疾无人送,驶过水面如丝绸,
去往城堡卡米洛特:可是谁曾见她手儿扬?
谁曾见她凭窗立?谁又曾识得她芳容?
夏洛特的姑娘啊。

唯有早起的刈麦人,依稀听见一支歌谣,
回响在起了芒的麦田,从蜿蜒的河水那头,
飘向城堡卡米洛特:月色下疲倦的农人,
将麦束堆在风吹过的高地,他们聆听且低语:
“这是仙女般的夏洛特姑娘啊。”

The Lady of Shalott
Tennyson

PART I

ON either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And thro' the field the road runs by
To many-tower'd Camelot; 5
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver, 10
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four gray walls, and four gray towers, 15
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.

By the margin, willow-veil'd,
Slide the heavy barges trail'd 20
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand? 25
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?

Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly 30
From the river winding clearly,
Down to tower'd Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers ''Tis the fairy 35
Lady of Shalott.'


她日日夜夜织啊织,一张魔网色彩斑斓。
空中隐隐曾有预言:她若胆敢停了机杼,
偷望一眼卡米洛特,魔咒降临永劫不复。
她不知这魔咒为何,于是她不停织啊织,
心里万念已是俱灰,夏洛特的姑娘啊。

一方明镜面前悬挂,尘世幻影一一浮现。
她看见近处有大路,蜿蜒通往卡米洛特:
那里河水漩涡凶险,那里村夫脾气暴躁,
卖菜妇穿着红披风,都匆匆路过夏洛特。
欢快的姑娘成群走,修士骑着马慢慢踱,
鬈发的少年牧羊郎,长发侍童穿红披肩,
他们都去往卡米洛特;有时蓝色的镜子映出,
骑士们并排飞驰而过她却没有忠心的骑士,
夏洛特的姑娘啊。

那张魔网她织啊织,织入镜中奇异幻影,
寂寂夜里哀乐声,明火羽杖送殡人,
去往城堡卡米洛特;明月皎皎悬中天,
新婚人儿双双来;
“我已厌倦这些幻影,”
夏洛特的姑娘说。

PART II

There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay 40
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott. 45

And moving thro' a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot: 50
There the river eddy whirls,
And there the surly village-churls,
And the red cloaks of market girls,
Pass onward from Shalott.

Sometimes a troop of damsels glad, 55
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd-lad,
Or long-hair'd page in crimson clad,
Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue 60
The knights come riding two and two:
She hath no loyal knight and true,
The Lady of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights, 65
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights,
And music, went to Camelot:
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed; 70
'I am half sick of shadows,' said
The Lady of Shalott.



离她香闺一箭之遥,骏马飞驰穿越麦地,
耀目阳光透过树叶黄铜甲胄光亮如火,那是勇猛的兰斯洛特。
盾牌守护他的心上人,红十字骑士永远忠心;
盾牌闪耀在金色原野,一旁是遥远的夏洛特。

玉络辔头黄金甲,灿若星辰照河汉,
马铃铛铛马蹄疾,扬鞭赶往卡米洛特。
族徽纹带随风扬,威武银号悬雕鞍,
锁甲叮叮蹄声碎,驰过遥远的夏洛特。

碧空净无云,银鞯珠玉沉,
雉翎饰金盔,跃跃如火焰,
骑士策马疾,赶往卡米洛特。
暮色凝紫霞,河汉流光华,
陨星拽长迹,划过寂静的夏洛特。

他的眉峰凝着阳光,他的战马四蹄生风,
他的乌黑鬈发从盔底飞扬,当他疾驰赶往卡米洛特。
河岸悄悄,河水流淌,他的身影闪过闺中明镜,
“缇啦藜啦”,
兰斯洛特的歌声,
飘过宁静的河岸。

断画帛,弃机杼,离香闺,步履匆匆,
她看见水莲幽幽开放,她看见雉翎映着盔甲,
她遥遥眺望卡米洛特。魔网飞出窗外,在风中飘扬,
明镜骤然裂成两半;
“魔咒降临永劫不复,”
夏洛特姑娘惊声呼喊。

PART III

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley-sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves, 75
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field, 80
Beside remote Shalott.

The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle bells rang merrily 85
As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armour rung,
Beside remote Shalott. 90

All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
As he rode down to Camelot. 95
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, trailing light,
Moves over still Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd; 100
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river 105
He flash'd into the crystal mirror,
'Tirra lirra,' by the river
Sang Sir Lancelot.

She left the web, she left the loom,
She made three paces thro' the room, 110
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side; 115
'The curse is come upon me!' cried
The Lady of Shalott.



东风狂暴撼长空,枯黄林中叶飘零,
河水奔流泣两岸,低沉天空暴雨下,
冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,柳荫下弃舟自漂浮,
船头上她刻下小字一行:
我是夏洛特的姑娘。

顺着河水眺望卡米洛特,阴郁的河面波涛翻滚——仿佛大胆先知沉吟不语,
默默注视着自己的厄运——面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,她放开船链,躺在船底;
宽阔的河流送她向远方,那是夏洛特的姑娘啊。

她的衣裳像雪一样洁白,在风中轻盈地来回飘舞——
树叶无声地落在她身上穿越喧嚣的寒冷夜色,
她随流漂向卡米洛特:
船头摇摆着蜿蜒前行,
穿过田野和柳树低垂的山丘,
人们听见她最后的歌唱,
那是夏洛特的姑娘啊。

远处传来赞美的诗唱,如泣如慕,时高时低,
她的血液渐渐凝结,她的眼眸光彩黯淡,船正漂向卡米洛特;
潮水还没有把她带到岸边,第一幢房屋也还遥远,
唱着动人的歌谣她已死去,夏洛特的姑娘啊。

漂过塔楼,绕过阳台,
穿过花园的围墙和门廊,她的躯体隐约可见,
高耸的房屋下她脸色苍白,静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,骑士和平民,爵士和夫人,
船头上读到她的名字:
“我是夏洛特的姑娘。”

她是谁?为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,霎时没有了欢呼的声音;
卡米洛特的英勇骑士们,心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,
“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,夏洛特的姑娘啊。”

PART IV

In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining, 120
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote 125
The Lady of Shalott.

And down the river's dim expanse—
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance—
With a glassy countenance 130
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott. 135

Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right—
The leaves upon her falling light—
Thro' the noises of the night
She floated down to Camelot: 140
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy, 145
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darken'd wholly,
Turn'd to tower'd Camelot;
For ere she reach'd upon the tide 150
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery, 155
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and burgher, lord and dame, 160
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.

Who is this? and what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer; 165
And they cross'd themselves for fear,
All the knights at Camelot:
But Lancelot mused a little space;
He said, 'She has a lovely face;
God in His mercy lend her grace, 170
The Lady of Shalott.'

 5 ) 关于第三集的一点想法

       如果要我评价这部剧,我愿意用所有美好的词来形容它,继布莱克书店后,这个成为了我最喜欢的英剧之一(其实我看的英剧并不多),但是每次看英剧,总能给我留下非常深刻的印象,可能我是一个慢一拍的人,对于快节奏的美剧,我只要连续看上2,3集,就会感觉比较疲乏,但英剧总不会给我这样的感觉,就如同这部剧,镜头细腻,制作精良,时快时慢,情节上没有任何多余的地方,更重要的事,它非常深入地讲了好故事。

    对于1。2,4集,精彩之处就不赘述了,每个人都看到了,但是我相信会有人跟我一样对第3集,会有一些疑问,尤其是看到最后结尾时,那神秘,诡异的继母的笑。我的理解是,继母先前进入这个家庭,也许她也已经意识到自己身份的尴尬,其实有做过一番努力,也拼命地想建立好和两个儿子的关系,这个从一次吃饭的时候可以看出,她一个人拼命的说话,想要调节好气氛,借此融入这个家庭,但事实上,弟弟能够很快地适应,而哥哥却不能,因为他总觉得这一切来的太快。他一言不发,并且愁眉不展,每个人都担忧地看着他,希望他说说话,连父亲都意识到了接近冰点的氛围,但是直到继母崩溃甩袖而去,他都觉得一切都没有任何问题,继母后来在晚上又过来表示和好,称希望大家关系和睦,但是他却怨恨地问,是否在母亲过世前就爱上自己的父亲,继而把他母亲害死。继母终于绝望了。大声嚷嚷称这个孩子疯了。其实我说这么多细节上的情节,是因为很多人好像都主观地偏向主角,而忘了体验继母的心情,却都没有意识到,其实她有做过努力。而主角精神过于敏感,且精神有些许不正常,这个都是有目共睹的,比如他砸了电视机,认为里面的人在说着他自己的故事。他的表现最终让继母开始从温和的角色彻底转变,与主角对立起来。

    于是战争开始了。她做的饭。他觉得有毒。让他洗碗。他偏不干。他的臆想也越来越严重。并且心理影响到了生理,而继母此时心理的阴暗面也彻底被激发出来。继母也不是什么好惹的货色,她扔掉所有他最在乎的东西,要让他抓狂,让大家都认为他有病。并且病的非常严重。不仅如此,她还杀了家里的狗,她做的这一切都想让将他陷入孤立无援的境地,最后场面如她所愿陷入失控,儿子疯狂的表现也彻底让父亲无奈了。把他赶了出去。连相依为命的弟弟也表示他“太敏感。”
       综上所述,继母的确不是好人。但也绝非有下毒,我想这应该是男主角臆想的,她最后那一笑,应是报复性地炫耀自己的胜利,“你不是怀疑我下毒害你吗,要毒死你们一家么,我现在就这么做,你能怎么着?”结合第四集,父亲有出现,并且还很健康,更加坚定了我的猜想。当然,也只是猜想而已。

 6 ) S02e01 这是一个关于美丽的故事(含剧透)

伴随着BGM响起,压抑的预感直接涌上来,第一次打开的时候是半夜,没有勇气看下去,于是选择了一个阳光明媚的早晨~ 第一集的主题选择了边缘人中的边缘人,没想到最后给了一个HE。一直惴惴不安地等,等陪审团说“guilty”,又隐隐期盼着那个“not”。 这一集讲的,就是一个关于美丽的故事。 豆叔展现真实的自我上街,是他自信的美丽;面对各色人等的不屑和蔑视,能保持住平静的心,是从容的美丽;而为了自己的爱人,是绽放的美丽。 看到一半就太揪心,次次为了等待爱人的到来,精心打扮;面对电话留言机里的哀求,总是忍不住就pick up;为了Tony的一句“我们一起走”,瞬间绽放笑容;轻快地跑着下楼梯的脚步,还有在课堂上的激情朗诵,简直是整个人都亮了起来。 而对方是那样的狰狞,在人来人往的大街上甩狠话,将现实的生活和夜晚完完全全分割开来。Tony是懦弱的,正如诸多出轨的男人,口口声声说着我爱我的妻子,一边却拼命搅动自己心中那所谓的“死水”。 之所以说是HE,还因为Tony在看到Simon出狱时,那个带着愧疚和喜悦的笑容。 在网上找出来了那首诗, 开始只是作为亚瑟王的历史迷,对camelot这个词条件反射,后来大叔念来的感觉,听起来好美 The Lady of Shallott Part I. On either side the river lie Long fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And thro' the field the road runs by To many-tower'd Camelot; And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver, Little breezes dusk and shiver Thro' the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot. Four gray walls, and four gray towers, Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott. By the margin, willow-veil'd Slide the heavy barges trail'd By slow horses; and unhail'd The shallop flitteth silken-sail'd Skimming down to Camelot: But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand? Or is she known in all the land, The Lady of Shalott? Only reapers, reaping early In among the bearded barley, Hear a song that echoes cheerly From the river winding clearly, Down to tower'd Camelot: And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy, Listening, whispers "'Tis the fairy Lady of Shalott." Part II. There she weaves by night and day A magic web with colours gay. She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay To look down to Camelot. She knows not what the curse may be, And so she weaveth steadily, And little other care hath she, The Lady of Shalott. And moving thro' a mirror clear That hangs before her all the year, Shadows of the world appear. There she sees the highway near Winding down to Camelot: There the river eddy whirls, And there the surly village-churls, And the red cloaks of market girls, Pass onward from Shalott. Sometimes a troop of damsels glad, An abbot on an ambling pad, Sometimes a curly shepherd-lad, Or long-hair'd page in crimson clad, Goes by to tower'd Camelot; And sometimes thro' the mirror blue The knights come riding two and two: She hath no loyal knight and true, The Lady of Shalott. But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights, For often thro' the silent nights A funeral, with plumes and lights And music, went to Camelot: Or when the moon was overhead, Came two young lovers lately wed; "I am half-sick of shadows," said The Lady of Shalott. Part III. A bow-shot from her bower-eaves, He rode between the barley-sheaves, The sun came dazzling thro' the leaves, And flamed upon the brazen greaves Of bold Sir Lancelot. A redcross knight for ever kneel'd To a lady in his shield, That sparkled on the yellow field, Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free, Like to some branch of stars we see Hung in the golden Galaxy. The bridle-bells rang merrily As he rode down to Camelot: And from his blazon'd baldric slung A mighty silver bugle hung, And as he rode his armour rung, Beside remote Shalott. All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather, The helmet and the helmet-feather Burn'd like one burning flame together, As he rode down to Camelot. As often thro' the purple night, Below the starry clusters bright, Some bearded meteor, trailing light, Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd; On burnish'd hooves his war-horse trode; From underneath his helmet flow'd His coal-black curls as on he rode, As he rode down to Camelot. From the bank and from the river He flash'd into the crystal mirror, "Tirra lirra," by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom, She made three paces thro' the room, She saw the water-lily bloom, She saw the helmet and the plume, She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side; "The curse is come upon me," cried The Lady of Shalott. Part IV. In the stormy east-wind straining, The pale-yellow woods were waning, The broad stream in his banks complaining, Heavily the low sky raining Over tower'd Camelot; Down she came and found a boat Beneath a willow left afloat, And round about the prow she wrote The Lady of Shalott. And down the river's dim expanse-- Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance-- With a glassy countenance Did she look to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott. Lying, robed in snowy white That loosely flew to left and right-- The leaves upon her falling light-- Thro' the noises of the night She floated down to Camelot: And as the boat-head wound along The willowy hills and fields among, They heard her singing her last song, The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy, Chanted loudly, chanted lowly, Till her blood was frozen slowly, And her eyes were darken'd wholly, Turn'd to tower'd Camelot; For ere she reach'd upon the tide The first house by the water-side, Singing in her song she died, The Lady of Shalott. Under tower and balcony, By garden-wall and gallery, A gleaming shape she floated by, A corse between the houses high, Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came, Knight and burgher, lord and dame, And round the prow they read her name, The Lady of Shalott. Who is this? and what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer; And they cross'd themselves for fear, All the knights at Camelot: But Lancelot mused a little space; He said, "She has a lovely face; God in his mercy lend her grace, The Lady of Shalott. by Alfred, Lord Tennyson (1842)

 短评

第三季看得意犹未尽第四集一出来我以为接上了,正在怒赞编剧,然而…………比第一季更好看

7分钟前
  • 重重是紊乱小姐
  • 力荐

对人性的拷问不亚于第一季,但是更感性一些,因此结局也更美好一点。

10分钟前
  • momoko酱
  • 力荐

保持了第一季的水准,又做了一些内在勾连的尝试。依旧让人动容。

11分钟前
  • mOco
  • 推荐

前两集不错

13分钟前
  • 外出偷狗
  • 推荐

剧本没第一季的精彩。不过看完第四集必须加一星!

18分钟前
  • 力荐

没有第一季凶残但是仍然是上乘水准这点毋庸置疑,带点轮回意味的最后一集倒是让我又一次对“宣誓之后到底会不会撒谎”这一点感到了各种内伤,革命靠自觉。

20分钟前
  • 道臣岚
  • 力荐

ep1豆叔乃好妩媚ojz ep2 又是熟脸儿大集合。。安娜阿姨演技忒好看的心都快被揉死 ep3 贱卷的小衬衫都好好看>< 然后找的弟弟完全跟他俩面相 估计不是亲生ojz 后妈一张天然鸟岛盛产的slut脸真特码腻歪人 ep4 嘛。。觉得最后内样儿做挺没意义啊完全表现主义了-,-

21分钟前
  • 远xx
  • 推荐

....................................................

26分钟前
  • WAKEUPSTUPID
  • 力荐

独立故事最喜欢E2,E3E4连起来看有点像criminal justice. E1的异装癖自我世界大亮。最感动的是E4。从剧本演员到OST没一个让人失望的,苏格兰音美瞎了...

30分钟前
  • Fran
  • 力荐

等了太久了!

32分钟前
  • 卯起来唱沙哑歌
  • 力荐

四个短小的故事,每个都是对人性与道义的两难困境的探讨。个体的境遇与体制环境之间的扯不清理还乱的关系。个人感觉最后一个故事最虐心。。。

34分钟前
  • Liebesein爱·在
  • 推荐

神剧本,神演员,音乐也是亮点。第一集那些诗句,第三第四集的衔接,第二集最后那一幕。最惊艳的自然是Sean Bean这个transvestite,哭得最狠的是第二集,最爱的是第三集,在塑造了一个危险幻想者的同时更塑造了一个“印证幻想”的继母形象,生生把观众带入了主角的精神世界。

36分钟前
  • 韦罗尼卡
  • 力荐

第三和第四集居然一反第一季和本季第一第二集的常规,故事有了连续性。第四集看哭了,女警官心里有多大的委屈?!(可惜被强奸没有交代)每个故事都有触动人心灵的东西。带口音的英文比较有特色。

37分钟前
  • soso
  • 力荐

shit shit shit这季怎么只有四集!shit shit shit最后一集好虐!

38分钟前
  • 妞是妞妞的妞
  • 力荐

没有S1精彩,但也虐。

42分钟前
  • Dyingpluto
  • 推荐

剧情有点太扯了 比较刻意的感觉

44分钟前
  • NAHTE
  • 推荐

第一集!!!!!!!!!!!!!四星半稍逊第一季

46分钟前
  • 插头
  • 力荐

47分钟前
  • sandman
  • 力荐

E01的豆叔把孤吓尿了。。

48分钟前
  • feliz
  • 还行

神作,刚看完第一集就被震住了。从前真不喜欢华兹华斯,但他的诗在这剧里念出来居然那么美。

51分钟前
  • 亚比煞
  • 力荐