第一第二季绝对是惊艳,在地铁里笑得前仰后合,到了第三季,LP的组合令人生厌,谢耳朵越来越公式化的表现也不再能够激起我太多的笑神经,倒是raj偶尔那销魂的小眼神让我忍俊不禁。不知道第四季会怎样发展,希望可以再多进来几个人,也希望TBBT不要变成下一个HIMYM
谢耳朵似乎是唯一一个在大爆炸里有中文昵称的角色,很可爱,很有笑点,是相声里逗哏的那个,小品里抖包袱的那个,遭到广大花痴的爱护也在意料之中,但是看到有人想要拆散leonard 和penny, 把耳朵和penny 撮合在一起,我就不禁要为leonard 打抱不平了,而且在这种情况下我还想到了edison chen 。
谢耳朵,一个宅男,智商超高,情商为负,自负而固执,献身于物理。如果仅仅是这些,他顶多就是个科学怪人,但是要命的是他还有着帅气的外型,这就秒杀了不少mm ,花痴们似乎可以忍受他性格中的古怪。
陈官西,一个潮男,智商为负,情商超高,风流而多情,献身于摄影。如果仅仅是这些,他顶多就是个小流氓,但是要命的他还有着帅气的外型,这就秒杀了不少mm,花痴们似乎可以忍受他道德上的缺陷。
几乎可以推断,花痴都有一定的受虐倾向,前提是对方要且只要是帅哥。
帅哥是无罪的。
很显然,我不是帅哥,我喜欢penny。
TBBT中nerds们曾多次提到Battlestar Galactica(简称BSG),就像star wars, star trek等经典科幻剧一样,BSG也乃nerds的居家旅行之必备佳品~ 而tbbt的很多经典的笑点正是来自于nerd们对这些科幻剧的痴迷。306中又一次sheldon的cylon烤面包机引出了BSG,但看到小组论坛什么的很多人都在问关于面包上的黑武士。。。晕,不了解BSG的把CYLON的造型和STAR WAR的黑武士搞混了。。。
star trek一类的科幻剧,由于年头长久衍生产品又多,多少为广大TBBT迷所了解,而与这类传统科幻正剧相比较,BSG属于近年异军突起另类里程碑似的科幻剧集,它所涉及的人性,政治,社会,宗教等因素已经被打上了深刻的标签。很想介绍下BSG, 但此剧也不是一两句话可以说清的(汗。。。我实在太懒了),可以去飞翔网的BSG论坛去了解:
http://bbs.flyine.net/forum-111-1.html如今BSG已经全部结束,对于我们这些fans, 可以通过TBBT偶尔惊喜一下是件不错的事~ TBBT也正是因为与我喜爱的科幻剧密不可分的关系才如此吸引我看下去。如果是BSG fans的,请一起来喊声:SO SAY WE ALL!
现在已经证实的消息是BSG中演starbuck的katee将客串tbbt(11月23日播出
http://www.tvguide.com/news/katee-sackhoff-appear-1011117.aspx), 继Summer Glau出现在火车上那集之后,另一位nerd们心中的科幻女神会出现在howard的幻想中= =||| 我是多么喜欢这样的剧情,要知道summer也是出自我最爱的科幻剧firefly的~
由此想分析一下nerds对科幻女性角色的口味, howard幻想对象是starbuck?而6号才是BSG里最性感挑逗情欲的角色。。。突然悟出,nerd们喜欢的科幻女性角色都是比较strong的那种而不是普通人要求的性感柔美?starbuck就是典型的猛女角色,而且很有肌肉地说 = =||| 再比如summer glau,他们提到角色也是summer在终结者外转的角色,完全毁灭性打女,而firefly的经典角色没怎么提。。。BSG里6号当然打也没问题,但6号的角色在剧集里是典型的以性感色诱为主,而这种女性对nerd们没吸引力么!? 果然nerds都是重口味吗= =||| 强烈要求6号将来也会出现在TBBT~~
有关以上提到BSG人物注解:
CYLON: 赛昂人,一种人工智能机器人,与人类发生战争,sheldon面包机上的是CYLON中外形是机器的机器人(好难说明= =|| | )
STARBUCK: 是Galactica星舰上的王牌飞行员,关于她的身份朴素迷离。。。
6号: 是人形CYLON, CYLON中除了外表是机器的,其中也有人形,为什么是6号?这个解释起来太复杂了,还是算了吧...
因为受不住等待的折磨,中午在土豆网上看了双语版的第八集(估计是人人影视出品),回家后又下载看了伊甸园出品的第八集。对比之下,发现两集都有翻译出错的地方,有的错处还影响了理解剧情。举例如下,欢迎补充:
三人在野营时接收西海岸的HBO信号,看到了一个节目real sex
tutou翻译: 《真实性爱》
伊甸园翻译: 爱爱
个人认为应该是土豆的翻译正确。
sheldon打电话订泰餐,这时penny求救,sheldon在挂电话前说了一段威胁店家的话
tudou翻译:记住我在yelp.com上关于一家本地松饼店的尖锐评论
伊甸园翻译:记住我在yelp.com上的尖锐评论,最近刚刚扳倒了一家本地松饼店。
伊甸园的正确,因为土豆那个版本没把“took down”翻译出来。
三人high了之后在冰箱里翻东西吃,L说布丁没了,H问:“what about slim jim?”
tudou翻译:吉史牌牛肉小吃呢?(美国一个牛肉小吃品牌)
伊甸园翻译:巧克力棒呢?
这两个差挺多的,应该是tudou的正确。因为接下来L说R把slim jim就着布丁吃掉了,R描述说“sweet and meaty at the same time”(甜甜肉肉的混合口感真棒),所以这个小吃应该是牛肉棒。
sheldon帮penny填医院的表,问到精神病史的时候把penny惹恼了,骂道:“这些和我的肩膀有狗屁关系!”这时sheldon自言自语了一句“episodes of sub psychotic rage”
tudou翻译:是否有以下精神疾病发作史
伊甸园翻译:间歇性躁郁症
根据情节判断,应该是伊甸园的翻译正确。
跟着penny又骂"ass",sheldon说“possible Tourette‘s”
tudou翻译:可能患有吐雷士症
伊甸园翻译:秽语不自控症
tudou这个翻了和没翻一样,所以伊甸园的翻译胜出。
sheldon安慰penny,说了他著名的台词“there,there”
tudou翻译:好了好了
伊甸园翻译:哎 哎
当然是tudou胜出。
sheldon送penny回家,叮嘱她“don't operate heavy machinery”
tudou翻译:千万别去操作重型机械
伊甸园翻译:别干重体力活
tudou的比较有效果,也更正确。
结尾,L和R在嘲笑H的第一次是和表妹做,H辩解:“she was my second cousin. ”
tudou翻译:她是我的远房表妹
伊甸园翻译:她是我的小表妹。
这个伊甸园错得离谱,明显是tudou对。
综上所述,两个版本的翻译各有对错,大家各取所需。
突然捡起有点找不到笑点
后两集很伟大!
剧本和台词太牛了
一群genius!
我只能说我受不了了
为什么不是penny和sheldon在一起捏?!
moon pie下一季一定要多穿幾次黑西裝啊!太秒殺了~
犹太人唱歌好听,耳朵对周边玩具没抵抗力,印度小阿三真是阔绰,佩妮越来越胖
BANG永不衰落万岁!我现在觉得,生活的盼头来自于BANG了。
sheldon越来越牛逼了。。。哈哈
天哪,看了23集后半段我已经迫不及待期待第四季了。编剧居然可耻地让我们忍受Leonard和Penny交媾了一整季,不仅无笑点,还恶心连连
第一集有点小失望……Leonard和penny最后怎么那么快就在一起了……
乐的俺不知说啥 - -
everyone love sheldon.
23 end
Sheldon终于找到了同类!
Sheldon和Penny唱和声太有爱了!!~
第三季个人认为最好的是22集,因为这集总算是解释了公寓电梯长期坏掉的原因(哪怕只有这一个亮点也是全力推荐的原因)。然后是南极科考部分的大胡子装扮(Sheldon的胡子长得比较慢),再是Howard和Raj的哥特之夜,其它就乏善可陈了。因为全剧的核心是围绕Penny和Lenard的爱情故事,这样的单线很难撑长
跟了,就放不下。
内容劲爆~