1 Who are you? 2 I was King of Sweden. 3 The Lord, in his infinite wisdom... 4 has seen fit to deprive us of our noble king... 5 Gustavus Adolphus... 6 while Sweden is in the midst of a grievous war. 7 For 14 years our arms have served in the field... 8 against our enemies. 9 And in this dark hour, we still fight on... 10 for the Protestant cause of our country. 11 Our King is dead... 12 but his spirit still lives in us... 13 and in his child, Christina. 14 Her father, our King... 15 brought up this child as a boy... 16 accustomed her ears to the sound of cannon fire... 17 and sought to mold her spirit after his own. 18 Let's see the child. 19 Your Majesty... 20 I swore to the King, your father, to place this crown upon your head. 21 And now I swear by my life... 22 to serve you as I served him. 23 Men do not cry. 24 Shall I make my speech now? 25 Good Lords, and Swedish men... 26 Queen Christina, by the grace of God... 27 Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... 28 to be a good and just king... 29 to protect you all... 30 and to guard the kingdom as our father did... 31 to rule wisely, and with God's help... 32 to keep the standard as we received it from our fathers. 33 Concerning this war, which we are bitterly waging... 34 we promise... 35 To wage it with courage. 36 We promise to win it! 37 I bless you all. 38 The King is dead, long live the King. 39 Long live the King! 40 Your Majesty.
41 The arrival of Prince Charles forced me to summon Your Majesty. 42 The Parliament is in session, waiting to act on his victories. 43 After 30 years of war, Sweden now has the commanding place in Europe. 44 Now is the time for new, definite actions. 45 These I want to discuss with you. 46 There will be enough discussion in the Parliament. 47 You have reports for me to sign, my Lord Treasurer? 48 I have them here, Your Majesty. 49 Prince Charles' victory was crushing, was it not, Chancellor? 50 Complete, Your Majesty. 51 Now would be a happy moment... 52 to announce your betrothal to Prince Charles. 53 He returns a national hero. 54 I look forward to Prince Charles' reception in the Parliament. 55 He will love it. 56 I have heard of the enemy's losses. 57 What were ours? 58 10,000 men, 4,000 horses, 200 cannon. 59 A few more victories like this... 60 and we will have to hire foreigners to fight our battles.
61 In the end, the enemy will pay for it. 62 In the meantime, it would be a good moment to vote fresh monies for the war. 63 The Lord Treasurer will tell Your Majesty we need it. 64 He doesn't have to tell me. These reports tell me. 65 This war is expensive. 66 The Parliament clamors for more war. 67 They clamor for a Swedish marriage for Your Majesty. 68 They clamor for an heir of Swedish blood. 69 In short, Chancellor, they clamor. 70 Here are your reports. This one I keep. 71 Thank you, My Lords. I shall see you in the Parliament. 72 Your Majesty. 73 Yes, Count Magnus. 74 It's so long since I have seen you. 75 - I saw you yesterday. - To me that's long since. 76 I am not an idle woman, Magnus. 77 I have a war on my hands. 78 Are you going to marry the national hero? 79 You are petulant, Magnus, and I have no time to soothe you. 80 The Parliament is waiting.
81 We are eager to greet our victorious cousin... 82 Prince Palatine Charles Gustavus. 83 Welcome, my cousin. 84 For the great victory you have won, Sweden is grateful. 85 We will not forget. 86 For the fatherland, Your Majesty, and loyalty to you... 87 and for glory, no sacrifice is too great! 88 Our enemy is in retreat and our standards fly over the fields of their dead. 89 Now, Your Majesty, would be a good time to send fresh armies... 90 and crush these barbarians. 91 We want to continue what we began in your father's reign... 92 until every enemy soldier is disarmed! 93 This is not an ordinary war for treasure or conquest. 94 It is for our faith and for our God. 95 God is being invoked in many lands these days, Your Grace. 96 What about the enemy's God? 97 When the enemy invokes God, that is blasphemy, Your Majesty. 98 I wish I had your confidence, Archbishop. 99 We of the nobility are willing to back our noble commander Prince Charles... 100 to the last man!
101 I thank the noble Lord. 102 For your glory, Your Majesty, I return to the wars with fresh courage. 103 You have all spoken: 104 You, my Nobles... 105 you, my gallant General... 106 you, my Archbishop... 107 and you, my hero cousin. 108 I have heard all your voices. 109 But what of the peasants? 110 You peasants have fought this war. 111 What have you to say? 112 Will you not speak, father? 113 What is there for us to say, Your Majesty? 114 Unbeknownst to us, the war is started and we are sent, and we go. 115 You shall go no longer! 116 There are other things to live for than wars! 117 I have had enough of them. 118 We have been fighting since I was in the cradle and many years before. 119 It is enough. 120 I shall ask the powers to meet for a speedy and honorable peace.
141 Death and destruction! 142 Triumphals of crippled men! 143 Sweden victorious in a ravaged Europe. 144 An island in a dead sea! 145 I tell you, I want no more of it. 146 I want for my people security and happiness. 147 I want to cultivate the arts of peace. 148 The arts of life! 149 I want peace, and peace I will have. 150 Your Majesty. 151 Every morning I come to wake you... 152 and every morning I find you already awake and reading. 153 It's not right, Your Majesty, to rob your sleep. 154 I have so little free time, Aage, that to spend it sleeping seems a waste. 155 What a clever fellow is this, Aage. 156 - Who? - Molibe. 157 - What is he? - He writes plays. 158 He makes fun here of pretentious ladies. 159 "As for me, Uncle, all I can say is that I think... 160 "marriage an altogether shocking thing.
161 "How is it possible to endure the idea of sleeping... 162 "with a man in the room?" 163 Is that good, Your Majesty? 164 Not bad, Aage. 165 They say... 166 you are going to marry Prince Charles. 167 Do they? What do you think of it? 168 I think it's good for a queen to marry a hero. 169 What else do they say? 170 They say... 171 you prefer the Lord Treasurer. 172 And what do you think of him? 173 I don't like him, Your Majesty. 174 - Why not? - The right foot. 175 He's too clever. 176 Everybody can't be simple and heroic, Aage. 177 Well... 178 I don't like him! 179 Ebba, come in. 180 Now don't dally, Your Majesty. You have a busy day.
181 Morning, Ebba. 182 - What are you doing up so early? - I couldn't sleep. 183 That means you are happy or unhappy. Which is it? 184 - Happy. - I am glad. 185 - And what makes you so happy? - No reason. 186 How wonderful to be happy for no reason. 187 Let's go for a sleigh ride. 188 - I can't now. - Why not? 189 - Ambassadors, treaties, councils. - How boring. 190 - But we'll go afterward, Ebba. - You always say that. 191 But at the end of the day, you are never free to go anywhere. 192 You are surrounded by musty old papers and musty old men... 193 and I can't get near you. 194 Today, I will dispose of them by sundown, I promise you. 195 And we will go away, two or three days in the country. 196 - Wouldn't you like that? - I'd love it. 197 The French Ambassador, Monsieur Chanut, is waiting in the council chamber. 198 There, they begin. 199 Countess, you're dismissed. Run along. 200 I have good news for you, Monsieur Chanut.
221 one of the oldest in Europe. 222 To admit professors from Spain and Italy might corrupt the purity of our teaching. 223 The danger is not so much of corruption as of staleness. 224 We need new wine in the old bottles. 225 Here is the new draft of the treaty with Cromwell, Your Majesty. 226 There are several important changes in it, so if you read it, please... 227 that I may know your opinion. 228 I will do so, Chancellor. 229 Your Majesty, I must again speak to you about your marriage with Prince Charles. 230 This eternal talk about Charles.
231 I cannot tell you how it wearies me. 232 I do not see eye to eye with Charles about anything. 233 - He is a hero. - There are varieties of heroes. 234 He is a hero at fighting, and fighting bores me. 235 - His only gift is with the sword. - The sword has made Sweden great. 236 Yes, but do we not exalt that gift too much, Chancellor? 237 You cannot remake the world, Your Majesty. 238 Why not? 239 Look, Chancellor, the philosophers remake it, the artists remake it... 240 the scientists remake it. Why not we who wield the power?
241 The people follow blindly the generals who lead them to destruction. 242 Will they not follow us who lead them beyond themselves... 243 where there is grace and beauty, gaiety and freedom? 244 Europe is an armed camp, Your Majesty, not Utopia peopled with shepherds. 245 But Chancellor... 246 Snow again. Eternal snow. 247 Your Majesty, it is for Sweden. It is your duty. 248 Why is it my duty? 249 My days and nights are given up to the service of the state. 250 I am so cramped with duty that to be able to read a book...
251 I have to rise in the middle of the night. 252 I serve the people with all my thoughts, with all my energy... 253 with all my dreams, waking and sleeping. 254 I do not wish to marry, and they cannot force me. 255 You must give Sweden an heir. 256 Not by Charles, Chancellor. 257 You are Sweden's Queen. You are your father's daughter. 258 Must we live for the dead? 259 For the great dead? 260 Yes, Your Majesty.
261 Snow is like a wide sea. 262 One could go out and be lost in it... 263 and forget the world and oneself. 264 There are rumors that Your Majesty is planning a foreign marriage. 265 They are baseless. 266 But, Your Majesty, you cannot die an old maid. 267 I have no intention to, Chancellor. 268 I shall die a bachelor. 269 Of course, Magnus, you heard everything. 270 No wonder you are so well-informed.
271 I am rather disappointed you are not going to marry Charles. 272 I'd much rather him than another. 273 Charles spends all his time reviewing troops. 274 It doesn't become you to make fun of Charles. 275 He has risked his life for his country. 276 He, at least, is no opportunist. 277 You're serious today. 278 - It isn't that, Magnus. - No? What then? 279 I look at you and I look at a stranger. 280 A stranger whom I do not altogether like. 281 I grant you your preferences, if you will love me. 282 Love you? 283 I wonder now, Magnus, if I have ever loved you. 284 I am your destiny, Christina. 285 Are you? 286 - I long to escape my destiny. - You will long to return to it. 287 - Where is Countess Ebba? - In her chamber, Your Majesty. 288 The Queen is selfish. It is simple for her. She orders and you obey. 289 How long are you going on this way? 290 Every time we meet, you promise to tell her...
291 you love me and you want to marry me and you never do. 292 The Queen is so dominating. She's interested only in her own concerns. 293 She never asks me. 294 Your Majesty. 295 Leave us. 296 - Forgive me. Forgive him. - It is you I cannot forgive, Ebba. 297 You needn't fear my domination any longer. 298 Your Majesty, please. 299 You pretended to be interested in me and my problems. 300 Your sympathy, your concern... 301 all pretense, underneath which you resent me. 302 You do not understand, Your Majesty. 303 The difficulty is, Ebba, that I do. 304 Your Majesty. 305 What now? 306 I must warn you about the impending visit of the Spanish envoy. 307 Sweden is the great Protestant stronghold of Europe. 308 Therefore, with this Spaniard, you must be polite but reserved. 309 Very well. 310 What is this?
311 The people know that Prince Charles is visiting you here. 312 They are excited about it. 313 They want to see their Queen. 314 Must I smile for the masses, Chancellor? 315 That is not too much to do for the people. 316 We want Prince Charles as our King! 317 Christina, our Queen! 318 Long live Charles Gustavus! 319 Long live Prince Charles! 320 - Sweden for the Swedes! - Prince Charles for our King!
321 This is what comes, Chancellor, from feeding the people a false hope. 322 - Aage. - Your Majesty? 323 My riding coat. We go out in the snow. 324 - To hunt, Your Majesty? - At least not be hunted. 325 Foreigners. 326 Spaniards. 327 You find this amusing, do you? 328 Where is that fool of a coachman? 329 It's not his fault. The ditch is full of soft snow. 330 - It often happens like that here. - What a country. 331 Aage, get the robe, put it under the wheel. 332 Tell the coachman to take off his robe and put it under the other wheel. 333 Now, all together, with a big heave. 334 Aage, hold the horses. 335 Now all together, push! 336 That's splendid. 337 How far is it to the nearest inn? 338 Two leagues. You can be there by nightfall. 339 That is, unless you fall into another ditch. 340 Give the boy a thaler, Pedro.
341 Where is the landlord? 342 - There he is. - Coming. 343 What can I do for you, young man? 344 Supper, room and bed. 345 I have only one room vacant. That's the best one. 346 That's for people of quality, costs three thaler. 347 Give him 10, Aage. 348 Thank you, My Lord. This way, Your Lordship. 349 Right up to the head of the stairs. 350 The best room in the house, it is, too, My Lord.
351 Right here, My Lord. 352 I hope this place serves your purpose, My Lord. 353 Looks adequate but lonesome. 354 That is soon remedied... 355 a fine young man like Your Lordship. 356 It is a cold night to be alone, that's certain. 357 I can find Your Lordship some good company if you are in the mood. 358 - A thorough host, aren't you? - Thank you, My Lord. 359 Fascinating profession, to run an inn. 360 - You sit still and the world comes to you. - Yes, My Lord.
361 Will you sup here? I'll have a fire for you presently. 362 - I will sup below. - Yes, My Lord. 363 We must have your best room. 364 My Lord is a great noble. 365 In fact, you may never again have a guest of his quality. 366 - You will be well-paid. - You shall have 15 thalers. 367 - What does the gentleman want? - Accommodation for the night. 368 Why, only now, this gentleman has taken our last room. 369 The best one. 370 Sir, I owe you an apology.
391 I have never been there, only in my thoughts. 392 How wonderful. 393 You are a find indeed. 394 Landlord, come here. 395 This gentleman will sup with me. 396 Do your best, and bring something to drink at once. 397 Yes, right away, My Lord. 398 You don't know what this means to me. 399 Have you ever traveled? Have you ever been far from home? 400 Have you ever been homesick?
401 I have never been out of Sweden. 402 Then you don't know what it is to be homesick. 403 You don't know what it means to feel that sense of loss. 404 The pain of nostalgia. 405 One can feel nostalgia for places one has never seen. 406 Yes, that's quite true. 407 Young man, that is the second time I have underestimated you. 408 My Lords. 409 The foreigner, he promised 15 thalers for a bed. 410 When did I ever let slip 15 thalers? 411 To the kitchen! 412 Imagine, in this icecap, finding someone who knows Spain. 413 You understand I admire your country. 414 It's rugged and strong and impressive. 415 It has all the virile qualities. 416 And from all your northern fastness here, the Viking spirit has dominated Europe. 417 But what do the Vikings talk about in the evenings... 418 when they come home from war and hunting? 419 Do they know the arts of living? 420 - You find us uncouth? - Look at these people.
421 This is my lager. 422 I'll say this for them, they know how to enjoy themselves. 423 At home, our people are less hearty, but more graceful. 424 It's all a question of climate. 425 You can't serenade a woman in a snowstorm. 426 All the graces in the arts of love... 427 the elaborate approaches that would make the game of love amusing... 428 can only be practiced in those countries that quiver in the heat of the sun... 429 in the still, languorous nights, where every breeze caresses with amour... 430 love, as we understand it, is a technique that must be developed in hot countries.
嘉宝吧的吧友忘记时光最初记下的《瑞典女王》的英文剧本。
关于瑞典女王克里斯蒂娜还有一部影片,《年轻的女王》,记述了女王在位期间的政绩,挣扎以及与女伯爵之间的情感。
最近重看嘉宝的电影时,特地将这部电影作为收尾,同时看了《年轻的女王》,后者的表演自然无法与嘉宝放在同一水平线上,但作为一个年轻且出演不多电影的演员来说,她是有灵气的。如果说玛琳布斯卡演出的是一个人一步步走上王的神坛在自我的挣扎与外界的泥沼中追寻一条道路一点点将身在神坛的血肉之躯的情感暴露给观众的话,那么嘉宝的女王则是始终带着神性的,她仿佛不用特别做什么,就能够让人感受到独属于女王的神性,即使最后被情感所伤,爱人已逝,她面无表情,眼光坚定地站在船头望向远方的这个被所有人奉为经典的桥段里,这样的女王也并未因此而损伤掉她的神性,反而因为在这样的时刻这样的一幕,她的神性增加了她的哀恸。更让人为之心痛。(曾经有影评人提出,会觉得王家卫在《东邪西毒》里对于张曼玉最后趴在窗上手执桃花望向远方的最后一幕是借鉴了这里,是否借鉴,不得而知,但是足以可见嘉宝这个镜头的经典。)不过嘉宝的女王似乎不屑于令任何人为之怜惜,看到最后一幕,更多的是对这个女人的敬仰。
玛琳布斯卡是在自己的能力范畴内表演女王,而嘉宝则是女王本王。
虽然这是显而易见的结论,但我还是愿意仔细把两个版本都看一番,因为瑞典女王克里斯蒂娜本身就是一个迷人的存在。
她跟嘉宝身上实在有很多共同点,都爱着男装,女王登基时并未说是女王登基,说得是国王登基,而嘉宝在信里对自己用的称呼也常混称"man."
就是这样一个女人,在默片《风月》里颠倒众生,那是我看的嘉宝的第一部默片,黑色的底配上白色的字幕,"I have many men."出现的那张脸瞬刻让人记住,那种感觉不是迷恋,而是怀念。几另我想起leslie在《风月》里说的台词“我有过许多女人。”这两个桥段带给我的感觉是一样的,深刻的演员,让人从迷恋上升到怀念,而这种从迷恋上升到怀念的过程,曾经有一部纪录片里说过,这种感觉便是深爱。
从默片走向有声片,有人形容嘉宝的声音像极了葡萄酒和大提琴,低沉的声音与嘉宝本人的形象珠联璧合。其实,《瑞典女王》这个故事并不算丰满,完全凭借嘉宝本人的气场撑起来整个故事的血肉,而能够听到嘉宝的声音说出女王的台词无疑是一种享受。
这部影片上映的3年后,影片中饰演嘉宝爱人的吉尔特溘然长逝。
而嘉宝如女王一样,在履行完了自己的所有职责后,决然而去。
她同女王一样,没有皈依任何人,她们都皈依了自我。
而她在我心中,永远是那个傲然立在船头的,用着坚定的,深远的目光望着远方的王者。
难以言喻却永恒。
此片是嘉宝一生艺术的巅峰之作,后来息影应该是知道自已再也不能拍出更好的影片了。
能让女王放弃王位的该是多么英俊潇洒温柔多情高贵典雅的使者,吉尔伯特也很好的演译了这角色。西班牙特使真的英俊潇洒,温存浪漫,两人对戏很有感觉。嘉宝选对了对手,如果用劳伦斯,感情上会不够热烈。
在旅馆里面对露出女身的惊喜,他慢慢的走近,生怕惊动了女神,无比温柔的说“当然应该是这样,生活如此美好“,极尽宠溺他的女孩。
在皇宫重蓬,知道了女王的身份,他以为他们的爱情只是女王的一时的心血来潮,他悲痛不已,请求女王放过自已,他知道他的爱情不存在了,他愿藏起滴血的心,埋葬心中终身渴盼的爱情。
女王迫于内阁的压力,也担忧特使的安全,最后觐见告别祝他一路顺风时,特使的眼神悲痛欲绝,慢慢的走向女王,吻手后深深的看一下女王,永别了我的爱人。
结尾不喜欢,一国的特使不足以让女王放弃她的冠冕和她的子民,这种安排没有说服力。只会觉的女王做死,她的表哥和众臣子民都如此爱她,她令所有爱她的人和她自已都活不好。
A posteriori, it is plumb conceivable why Garbo proactively facilitated a biopic of Queen Christina of Sweden (1626- 1689) at the peak of her games, not just because of her parentage, our Swedish goddess must have been profoundly attracted by the similarity between them in a more personal way, the uncanny life paths both chose, Queen Christina abdicated her throne and converted to Roman Catholicism in 1654, whereas Garbo, bowed out from the screen once and for all in 1941 at the age of 35, both unmarried and childless, no to mention their alleged queer proclivity.
Raised as a boy as an heir of the throne, Christina becomes the Queen at the age of mere 6 when her father lays down his life in the Thirty Years’ War, her pacific attitude takes shape during the drawn-out warfare, and an adult Christina yearns for some sort of freedom unshackled by her monarchical duties and patriotic notions. During a secret outing under the disguise of a young man, Christina bumps into a Spanish envoy Antonio (Gilbert), who is on his way to meet the Queen in the capital, and after a jocose gender-revealing episode apropos of sharing a bed in a snowbound inn, they are smitten with each other, but Christina withholds her real identity, only to Antonio’s chagrin when they meet again formally, he is tasked with a marriage proposal from the King of Spain, but Christina reassures him that she only loves him and declines the proposal.
Impelled by her excitable and xenophobic subjects, who are whipped up by the envious Count Magnus Gabriel de la Gardie (Keith) and demand a pure-blood heir from their queen and Antonio should be expelled from Sweden immediately, Christina has a cardinal decision to make, a choice between her birthright responsibilities and her own free will. but what awaits her is a so-near-and-yet-so-far scenario due to a sorry quirk of fate and bad swordsmanship.
Here, under the ever-spectacular guidance of Rouben Mamoulian, Garbo makes the most of her epicene carriage to redefine what femininity entails: sharing a pre-Code mouth-on-mouth kiss with Christina’s favorite countess Ebba Sparre (Young), washing her face with a fistful of snow to embrace a new day, toying with fresh grapes and intoxicatingly memorizing everything in the room she has been sharing with Antonio; and when her duty calls, she is a gallant sovereign who can placate her people with words only, and in the climatic abdication scene, she augustly twins steely resolution with a thin but delectable air of reluctance.
John Gilbert, a silent-era matinee idol in his penultimate picture, who failed to sail through the transition to the sound cinema, and would die prematurely at the age of 38 three years later when his health is devastated by chronic alcoholism. In his fourth collaboration with Garbo, to whom he also stroke a romantic relationship before, Gilbert remains game and spry, but has no will to countervail Garbo’s towering pizzazz and charm. Only Lewis Stone, as the loyal statesman Axel Oxenstierna, manages to eke out a sustaining presence of great gravitas and gutted despondency on the side lines.
Mamoulian’s direction is meticulous but never unwieldy, his frictionless camera movement effectually counterbalances the film’s lofty setting, and the masterful soft focus on Garbo’s immaculate visage alone can leave QUEEN CHRISTINA enshrined as the ne plus ultra in her filmography, not to mention it is also such an emotional paean about pursuing what one’s heart desires, a freedom that few are lucky enough to own, shored up by its star’s unbowed strength and volition.
referential entries: Ernst Lubitsch’s NINOTCHKA (1939, 7.3/10); Mamoulian’s DR. JEKYLL AND MR. HYDE (1931, 8.0/10)
没啥好说的,超级经典的老片,迷一样美丽的嘉宝留下来的最美丽的形象。。。连女人也会为她疯狂和尖叫。。。
林青霞,哪儿有~~ 故事有点不咸不淡,然而嘉宝绝对是女王,比“The Girl King-2015”好。
在我的眼中,此后(特别是80年代后)的那些浮华空洞的女王爱情戏没有一部达到这样的水准。能够和女王最后伫立船头特写相提并论的,我看也只有卡比利亚之夜最后的微笑。构图造型非常精心,人物塑造也很成功。虽然这是理想主义的浪漫梦幻。似乎不怎么看的出来当时好莱坞积累剪辑的模样,镜头转换和景别变化都相当流畅。那个柔光镜打的呀。。。
除了她谁还能演?!
这部影片告诉大家,做名女人难,做名女人的男人更难。在三十年代的好莱坞,头号女神竟然演了一部爱情悲剧,为了恋人放弃王位,最后恋人却死了。嘉宝真美,她出现的时候光一定是柔和明亮的。
片子拍得没啥特别之处,看的完全是嘉宝的个人魅力,太合适这个角色了(比茶花女还完美),本身便是女王气质啊,而那句“我将孤独终老” 竟也戏谑的印证了嘉宝自己的人生,影片最后与情人告别使人潸然泪下,迎风出航却也不失豪迈自在
小时候电视上看的,感觉最后她伏在他身上恸哭的镜头,一直跟随了记忆很多年
那个年代的片子,从剧本来说,Bug实在是太多了,当然我们不能以现在的一夜情后遗症+爱德华八世退位来阐释这个片子的内容走向。在豆瓣能上8分+是因为大家为了标榜自己的品位,可以说泰勒好莱坞感太强、鲍曼像个木头美人、赫本永远端着。因为嘉宝足够历史久远和相比较小众,她未婚夫吉尔伯特完全没有说服女王成为赵敏的说服力,嘉宝在这个片子里太自私了,如果她不是非要让她未婚夫而是奥利弗来演……我相信是有足够说服力的。最后一个镜头零表演?我觉得嘉宝真是是被电影人捧得太高了,虽然我也认同罗兰巴特对嘉宝的脸的评价:嘉宝给人一种人类生灵的柏拉图式意念,是不是人类进化的终极我觉得这是仁者见仁的事,看过好几部嘉宝的片子,总觉得她比赫本还要放不开……也许是她绝世容颜和绝世独立的性格以及她的同性恋传闻为后来的文艺青年们提供了YY滋养地
年青时的嘉宝有着一副温柔、秀美的面容,她的面庞和济慈在诗的幻象中看到的一模一样:迷人、娴静
1933年约翰.吉尔伯特已经被有声片淘汰,此时的嘉宝坚持要求制片方让吉尔伯特当<瑞典女王>的男主角,2011年,相同的戏码在<艺术家>的剧情中出现.但是与<艺术家>不同的是,<瑞典女王>并没有拯救吉尔伯特的事业.他因酗酒过度而早早陨落.可以这样说,吉尔伯特的逝世间接导致了嘉宝以单身终生的宿命!
“雪就像一片宽广的海,一个人也许可以走出来,也许会迷失,最后忘掉这个世界,忘掉他自己。”故事前面很能让人入戏,后面就萎了,但在那个年代这样的中性扮相已经很超前意识,嘉宝表演经典,方额广颐,皇族风范,充满古典美德脸部线条使得那个年代朗诵式的念白从她嘴里念出来很自然不做作。心水~
挺一般的故事,却被嘉宝的个人魅力生生抬高了几个层次,据说本片当年在商业上取得巨大成功,还有那无数人慕名而来的最后一分钟的表演自不必多说。以及,葛丽泰·嘉宝的美貌真是放在哪个时代都不会过时啊。
其实故事是很老套的,但成为殿堂级的理由只因为嘉宝那张毫无表情却表达千万的脸。
格蕾丝·凯利是女性进化的终极样本。奥黛丽赫本则是天使下凡。而嘉宝分明就是天神。哦,我的女王!我的神!
影史经典一刻:“什么都别想”。她失去了国家,她失去了爱人,她“将独身死去”。PS:多年以后,贝尔托鲁奇的“梦想家”向这部影片致敬,Eva Green模仿了Greta Garbo抚摸房间柜子的镜头。
历史上的克里斯蒂娜女王退位原因是改信罗马天主教,电影里改为和法国大使的为爱私奔。仅仅表现出她好学爱民,放大了女性和国家责任的冲突,却降低了她本人的政治、文学、神学才华。其实后半生四返罗马,二度退位也很值得一写,这个安东尼奥原型是不是红衣主教阿佐利诺呢?
Media Resources Center的DVD。人物塑造的分寸感把握得极好——剧情既没有陷入宫斗阴谋的泥潭、也没有堕入苦情窠臼,典范的“没有表情”——容纳了一切未曾说出却可在观者心中延展的思绪。
从现在的角度来看,剧情比较单薄,就是一个女王面对江山还是男人之间做出的抉择——退位、私奔——然而私奔对象决斗被杀了。但是优点是:嘉宝很帅、这部片子也没有像同时代的一些电影那么冗长,整体氛围把握得还算是不错。
传说中的“零表情”结尾,一人气场撑起整个故事甚至从根本上改变影片质量的的前无古人、目前还是后无来者的典范
嘉宝演的冰雪之国的女王,喜男装,好骑射,不愿结婚,憧憬着自由,因为对一个西班牙使臣的缱绻,退去王冠的桎梏,载着被杀的使臣的尸首,到那产葡萄的国土去了。阿佳妮的玛戈王后,满裙血迹,伸出手轻轻摸割下来的爱人的头颅,手指触及他冰凉的脸。嘉宝和阿佳妮,我爱的两个伟大女演员。眠去